Fransızca müzik tutkunlarının yakından tanıdığı “Je veux” şarkısı, güçlü sözleri ve içten melodisiyle dikkat çekiyor. Vale Acevedo’nun özgün yorumuyla yeniden hayat bulan bu eser, sadece ritmiyle değil, verdiği mesajlarla da büyük beğeni topluyor. Bu yazıda şarkının hem Türkçe çevirisini sunuyor hem de arka planındaki anlamları inceliyoruz.
Vale Acevedo – “Je veux” Türkçe Şarkı Sözleri
Bu tablo, Vale Acevedo’nun söylediği “Je veux” adlı şarkının sözlerini Fransızca orijinaliyle birlikte anlam bütünlüğünü koruyarak Türkçeye çevrilmiş haliyle sunmaktadır.
Fransızca (Orijinal) | Türkçe Çeviri |
---|---|
[Couplet 1] | [1. Kıta] |
Donnez-moi une suite au Ritz, je n’en veux pas | Ritz Otel’de bir süit verin bana, istemem |
Des bijoux de chez Chanel, je n’en veux pas | Chanel’den mücevherler verin, istemem |
Donnez-moi une limousine, j’en ferais quoi ? (Papala-papapala) | Bana bir limuzin verin, onunla ne yaparım ki? (Papala-papapala) |
Offrez-moi du personnel, j’en ferais quoi ? | Hizmetkârlar verin bana, ne yapayım ki onlarla? |
Un manoir à Neuchâtel, c’n’est pas pour moi | Neuchâtel’de bir malikâne, bu bana göre değil |
Offrez-moi la Tour Eiffel, j’en ferais quoi ? (Papala-papapala) | Eyfel Kulesi’ni verin bana, ne yapayım ki onunla? (Papala-papapala) |
(Cha-lapapa-dapa-papa-lapa-lapa-ladee-dada-papa) | (Na-na-na-na… [anlamı olmayan fonetik]) |
[Refrain] | [Nakarat] |
Je veux d’l’amour, d’la joie, de la bonne humeur | Sevgi, neşe ve iyi bir ruh hali istiyorum |
C’n’est pas votre argent qui f’ra mon bonheur | Mutluluğumu getirecek olan sizin paranız değil |
Moi, j’veux crever la main sur le cœur (papala-papapala) | Ben kalbim elimde, dürüstçe ölmek istiyorum (papala-papapala) |
Allons ensemble, découvrir ma liberté | Haydi birlikte benim özgürlüğümü keşfedelim |
Oubliez donc tous vos clichés | Tüm klişelerinizi unutun artık |
Bienvenue dans ma réalité | Gerçekliğime hoş geldiniz |
[Couplet 2] | [2. Kıta] |
J’en ai marre d’vos bonnes manières, c’est trop pour moi | Sizin o görgü kurallarınızdan bıktım, bu bana fazla |
Moi, je mange avec les mains et j’suis comme ça | Ben elimle yerim ve böyleyim işte |
Je parle fort et je suis franche, excusez-moi | Yüksek sesle konuşurum ve açık sözlüyüm, kusura bakmayın |
Finie l’hypocrisie moi j’me casse de là | İkiyüzlülük bitti artık, ben buradan gidiyorum |
J’en ai marre des langues de bois | Laf kalabalıklarından bıktım |
Regardez-moi, toute manière j’vous en veux pas et j’suis comme ça J’suis comme ça (Papala-papapala) | Bakın bana, size kızgın da değilim zaten, ben böyleyim, böyleyim (Papala-papapala) |
[Refrain – tekrarlar] | [Nakarat – tekrarlar] |
(Aynı nakarat üç kez daha tekrar eder) | (Aynı nakarat Türkçeye çevrilmiş haliyle üç kez tekrar eder) |
Şarkının Teması: Tüketim Değil, Gerçek Hayat
Şarkının ana teması, maddi zenginlik yerine içtenlik, özgürlük ve sevgi arzusudur. Özellikle günümüz dünyasında sıkça karşımıza çıkan tüketim kültürüne karşı bir duruş sergiliyor.
“Je veux” Neden Bu Kadar Etkileyici?
- Basit ama vurucu sözler: Herkesin anlayabileceği kadar sade, ama bir o kadar derin.
- Evrensel mesaj: Para her şey değildir. Gerçek mutluluk, kalpten gelen bağlarda ve özgürlükte saklıdır.
- Vale Acevedo yorumu: Şarkının orijinal hali Zaz’a ait olsa da, Vale Acevedo’nun cover’ı genç kitleler arasında popülerlik kazanmıştır. Onun sesi, şarkının duygusunu yeniden canlandırıyor.
Sonuç: Duygulara Dokunan Bir Parça
“Vale Acevedo – Je veux Türkçe çeviri şarkı sözleri”, sadece bir çeviri değil, bir manifesto niteliğinde. Tüketim kültürüne karşı çıkan, içtenlik ve özgürlüğü savunan bir duruş…
Eğer siz de samimiyetin, sevginin ve gerçekliğin peşindeyseniz, bu şarkı tam size göre.
Gerçek mutluluk, içimizde. 💛