Günümüzde müzik sadece bir melodi ya da söz bütünlüğü değil, aynı zamanda bir ifade biçimi. Jamaikalı sanatçı Shenseea, Afrika esintileriyle dikkat çeken parçalar üreten Moliy ve enerjik tarzıyla öne çıkan Skillibeng ile iş birliği yaparak “Shake It to the Max (FLY)” şarkısında bunu tüm netliğiyle ortaya koyuyor. Peki bu şarkının Türkçeye çevrilmiş hali ne anlatıyor? İşte dikkat çeken sözler, göndermeler ve arka plandaki anlamlar…
Bölüm | İngilizce Söz | Türkçe Çeviri |
---|---|---|
Intro | I, I wanna fly | Ben, ben uçmak istiyorum |
Intro | Hands in the sky, I wanna fly | Ellerim gökyüzünde, uçmak istiyorum |
Intro | You know I like to make it drop, drop, drop | Biliyorsun düşürmeyi severim |
Intro | Know I like to make it pop, pop, pop | Patlatmayı sevdiğimi bilirsin |
Intro | Make my body wanna talk, talk, talk | Vücudum konuşmak ister gibi oluyor |
Intro | Yeah, you make me wanna jo, jo, jo | Evet, beni hareket ettiriyorsun |
Chorus | And if you hear this song, then go on, bend your back | Bu şarkıyı duyarsan, hadi belini bük |
Chorus | Go on, bend your knees, baby, shake it to the max | Dizlerini kır, bebeğim, sonuna kadar salla |
Chorus | Will the DJ please turn up the bass to the max? | DJ lütfen bas sesini sonuna kadar açar mı? |
Chorus | Please just rewind, let me shake it to the max | Lütfen geri sar, sonuna kadar sallamama izin ver |
Verse | Don’t got to fear, number one in command | Korkmana gerek yok, komutanda bir numarayım |
Verse | I came dressed to kill, me I’m too militant | Öldürücü şekilde geldim, ben fazla savaşçıyım |
Verse | They want figure eights, but I don’t need a man | Sekiz çizmemi istiyorlar ama bir erkeğe ihtiyacım yok |
Verse | Still they love how mi whine in mi True Religion | Yine de True Religion kıyafetimle kıvırışımı seviyorlar |
Verse | You dealin’ with a baddie, of course | Elbette, karşında havalı biri var |
Verse | Oh, you dealin’ with a boss | Ah, bir patronla uğraşıyorsun |
Verse | If we break up, yeah, you know that it’s your loss | Eğer ayrılırsak, bunun senin kaybın olduğunu bilirsin |
Verse | Upgraded every dude I ever tossed | Hayatımdan çıkardığım her adamı daha iyi hale getirdim |
Pre-Chorus | Said he want me back, he can’t touch this | Geri istiyor ama buna dokunamaz |
Pre-Chorus | Baby, I already levelled up | Bebeğim, ben çoktan seviye atladım |
Pre-Chorus | You looking for love, and I’m looking for Jollof | Sen aşk arıyorsun, ben ise Jollof pilavı |
Pre-Chorus | Baby, you can’t handle all the sauce | Bebeğim, bu kadar havayı kaldıramazsın |
Chorus | And if you hear this song, then go on, bend your back | Bu şarkıyı duyarsan, hadi belini bük |
Chorus | Go on, bend your knees, baby, shake it to the max | Dizlerini kır, bebeğim, sonuna kadar salla |
Chorus | Will the DJ please turn up the bass to the max? | DJ lütfen bas sesini sonuna kadar açar mı? |
Chorus | Please just rewind, let me shake it to the max | Lütfen geri sar, sonuna kadar sallamama izin ver |
Post-Chorus | Shake it to the max | Sonuna kadar salla |
Post-Chorus | Shake it to the max | Sonuna kadar salla |
Post-Chorus | Sha-shake it to the max | Sa-sa-sonuna kadar salla |
Post-Chorus | Please just rewind, let me shake it to the max | Lütfen geri sar, sonuna kadar sallamama izin ver |
Verse | Don’t got to fear, number one in command | Korkmana gerek yok, komutanda bir numarayım |
Verse | I came dressed to kill, me I’m too militant | Öldürücü şekilde geldim, ben fazla savaşçıyım |
Verse | They want figure eights, but I don’t need a man | Sekiz çizmemi istiyorlar ama bir erkeğe ihtiyacım yok |
Verse | Still they love how mi whine in mi True Religion | Yine de True Religion kıyafetimle kıvırışımı seviyorlar |
Verse | You dealin’ with a baddie, of course | Elbette, karşında havalı biri var |
Verse | Oh, you dealin’ with a boss | Ah, bir patronla uğraşıyorsun |
Verse | If we break up, yeah, you know that it’s your loss | Eğer ayrılırsak, bunun senin kaybın olduğunu bilirsin |
Verse | Upgraded every dude I ever tossed | Hayatımdan çıkardığım her adamı daha iyi hale getirdim |
Chorus | And if you hear this song, then go on, bend your back | Bu şarkıyı duyarsan, hadi belini bük |
Chorus | Go on, bend your knees, baby, shake it to the max | Dizlerini kır, bebeğim, sonuna kadar salla |
Chorus | Will the DJ please turn up the bass to the max? | DJ lütfen bas sesini sonuna kadar açar mı? |
Chorus | Please just rewind, let me shake it to the max | Lütfen geri sar, sonuna kadar sallamama izin ver |
Post-Chorus | Shake it to the max | Sonuna kadar salla |
Post-Chorus | Shake it to the max | Sonuna kadar salla |
Post-Chorus | Sha-shake it to the max | Sa-sa-sonuna kadar salla |
Post-Chorus | Please just rewind, let me shake it to the max |
Şarkının Teması: Özgüven, Bağımsızlık ve Kadın Gücü
“Shake It to the Max (FLY)” sözleriyle, dinleyicilere hem bedensel özgürlüğü kutlayan hem de kadınların gücünü yücelten bir mesaj veriyor. “Tersini söyleyenler olabilir ama ben kim olduğumu biliyorum” diyen kadınların sesi bu şarkıda yankılanıyor.
Giriş (Intro) – Moliy’nin Çağrısı
“Samozřejmě, že máš tu čest s divokou holkou / Oh, máš tu čest se šéfkou”
“Elbette, vahşi bir kızla karşı karşıyasın. Evet, patronla tanışma şerefine eriştin.”
Burada Moliy, kendisini “vahşi” ve “şef” olarak tanımlayarak sahnenin hâkimi olduğunu ilan ediyor. Bu, şarkının öz güven temasını daha en başta vurgulayan güçlü bir açılış.
Nakarat (Chorus) – Vücutla Ritmi Buluşturmak
“Do toho, prohni záda… třes zadkem na maximum”
“Haydi, belini bük, dizlerini kır ve kalçanı sonuna kadar salla.”
Burada bedensel ifade bir nevi protestoya dönüşüyor. Bu sözler, özellikle dans ve kadın bedeni üzerindeki toplumsal yargılara meydan okuyor. Ayrıca DJ’den müziği “maksimuma açması” isteniyor; çünkü bu bir özgürleşme ânı.
Shenseea’nın Verse’i – Karayip Ruhu ve Liderlik
“Karibská holka, nemluvím jen tak o ničem…”
“Karayipli bir kızım, boş konuşmam.”
Shenseea, Karayip kökenini vurgularken, kadınların hem bağımsız hem de zeki bireyler olduğunu ifade ediyor. Özellikle şu söz dikkat çekiyor:
“Kendi paramı kazanıyorum, büyük memeli kızlar gibi.”
Bu satır, cinsiyet rollerine meydan okuyor ve kadınların kendi ayakları üzerinde durabileceğini hatırlatıyor.
“Ben liderim, hatam yok ama yine de bana âşık oluyor.”
Şarkı boyunca liderlik, özgüven ve seksapel bir arada yansıtılıyor.
Jollof Detayı – Kültürel Bir Gönderme
“Tělo žhavější než Jollof”
“Vücudum Jollof’tan bile daha ateşli.”
Jollof, Batı Afrika mutfağına özgü, baharatlı bir pilav. Bu kıyaslama hem kültürel bir referans hem de sanatçının vücudunu lezzetli ve dikkat çekici bir şeye benzeterek mizahi bir ifade kullanması.
Moliy’nin Son Verse’i – Kadın Dayanışması ve Güç
“Přišla jsem, abych se zabila, jsem příliš násilná”
“Sahneyi dağıtmak için geldim, fazlasıyla vahşiyim.”
Moliy, bir erkek desteğine ihtiyaç duymadığını, her zaman kendi ayakları üzerinde durduğunu şu sözle vurguluyor:
“Chtějí číslo s osmi místy, ale já nepotřebuju chlapa”
“Sekiz haneli rakamlar istiyorlar ama ben bir erkeğe ihtiyaç duymuyorum.”
Bu, modern kadının ekonomik bağımsızlığının ve özgür iradesinin altını çizen bir söylem.
Genel Değerlendirme
“Shake It to the Max (FLY)” sadece bir dans parçası değil, aynı zamanda bir kimlik manifestosu. Özellikle kadın sanatçılar Moliy ve Shenseea’nın bölümleri, günümüz popüler müzikte sıkça görmediğimiz kadar net, özgürlükçü ve açık sözlü.
Şarkı, kadınların kimliklerini korkusuzca ifade etmesi gerektiğini ve toplumun koyduğu sınırların ötesine geçerek özgüveni en yüksek noktaya taşıyabileceğini anlatıyor.
Sonuç olarak
Bu parça, eğlenceli ritmi kadar taşıdığı anlamlarla da dikkat çekiyor. Eğer siz de “kendi kurallarınızı koyan” biriyseniz, bu şarkı sizin için tam bir özgürlük marşı olabilir. Ve evet, kalçanızı sonuna kadar sallamakta hiçbir sakınca yok.
🔊 “Prosím, od začátku, dovolte mi zatřást zadkem na maximum.”
“Lütfen baştan başlayalım, kalçamı sonuna kadar sallamama izin verin.”