Son zamanların en dikkat çeken Balkan müziklerinden biri olan Teya Dora’nın “Moje More” adlı şarkısı, dinleyicilerine hem melankoli hem de huzur dolu bir atmosfer sunuyor. Özellikle “Teya Dora Moje More Türkçe çeviri şarkı sözleri” arayan müzik tutkunları için bu eser, hem anlam hem de ruh derinliğiyle öne çıkıyor.
Teya Dora Kimdir?
Teya Dora, Sırp asıllı genç bir müzisyen olarak Balkan müzik sahnesinde kendine sağlam bir yer edinmiş durumda. Sade ve derin vokali, onu benzerlerinden ayıran en önemli unsurlardan biri. “Moje More” ise onun müzikal tarzını en iyi yansıtan şarkılardan biri.
Teya Dora – “Džanum” Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Aşağıda Teya Dora’nın seslendirdiği “Džanum” adlı şarkının sözlerini orijinal dili olan Sırpça ve Türkçe çevirisiyle birlikte, anlam bütünlüğü ve dil bilgisi kurallarına uygun şekilde tablo halinde bulabilirsin:
Sırpça (Orijinal) | Türkçe (Çeviri) |
---|---|
[Uvod – Giriş] | |
Niko neće džanum | Kimse istemiyor “canım”ı |
Ni za živu glavu | Canı pahasına bile olsa |
Da mi leči ranu | Yaralarımı sarmak için |
Niko neće džanum | Kimse istemiyor “canım”ı |
[Strofa – Kıta] | |
Dok tone veče, vraćam isti san | Akşam inerken aynı rüyaya dönüyorum |
Preda mnom svetac drži crni lan | Karşımda bir aziz siyah zincir tutuyor |
U more, sure boje, zove me taj glas | Gri tonlarda denize çağırıyor beni o ses |
Nemam ja sreće, nemam spas | Şansım yok benim, kurtuluşum yok |
[Pred-Refren – Nakarat Öncesi] | |
Niko neće džanum, niko neće moju bol | Kimse istemiyor canımı, kimse acımı istemiyor |
Da ga suze ganu, da mu predam se | Gözyaşlarım onu duygulandırmaz, ona teslim olamam |
Niko neće džanum, niko neće moju bol | Kimse istemiyor canımı, kimse acımı istemiyor |
Na mom jastuku, bez mira, sanjam zle | Yastığımda huzursuzca kötü rüyalar görüyorum |
[Refren] | |
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta | Sonbahara kadar bile değil, dünyanın sonuna kadar da değil |
Sudbina je moja kleta | Lanetli kaderim bu |
Ova duša nema dom, ova duša nema ton | Bu ruhun evi yok, sesi yok |
Crne zore sveće gore, moje more | Kara şafaklarda mumlar yanar, benim denizim |
[Post-Refren] | |
Moje more, moje more | Benim denizim, benim denizim |
Moje more, moje more | Benim denizim, benim denizim |
Moje more, moje more | Benim denizim, benim denizim |
Moje more, moje more | Benim denizim, benim denizim |
[Refren Tekrar] | |
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta | Sonbahara kadar bile değil, dünyanın sonuna kadar da değil |
Sudbina je moja kleta | Lanetli kaderim bu |
Moje more, moje more | Benim denizim, benim denizim |
Moje more | Benim denizim |
[Završetak – Bitiş] | |
Niko neće džanum | Kimse istemiyor “canım”ı |
Ni za živu glavu | Canı pahasına bile olsa |
Da mi leči ranu | Yaralarımı sarmak için |
Niko neće džanum | Kimse istemiyor “canım”ı |
Moje More Ne Demek ve Ne Anlatıyor?
Şarkının adı olan “Moje More”, Türkçeye çevrildiğinde “Denizim” anlamına geliyor. Burada deniz, mecazi bir anlam taşıyor; özlem, huzur ve kaybolmuşluk duygularını temsil ediyor. Teya Dora’nın sözlerinde geçen imgeler, dinleyiciyi duygusal bir yolculuğa çıkarıyor.
Teya Dora Moje More Türkçe çeviri şarkı sözleri, genellikle şu temaları içeriyor:
- Kalp kırıklığı
- İçsel huzur arayışı
- Doğayla bütünleşme
- Kayıp bir aşkın yankıları
Bu öğeler, şarkının hem şiirsel hem de anlam yüklü yapısını ortaya koyuyor.
Neden Dinlenmeli?
- Huzur verici melodisi, özellikle kitap okurken ya da yalnız zaman geçirmek isteyenler için birebir.
- Anlamlı sözleri, kendini sorgulayan ve iç dünyasına dönmek isteyen dinleyiciler için oldukça etkileyici.
- Eğer Teya Dora Moje More Türkçe çeviri şarkı sözleri gibi içerikler sizi cezbediyorsa, bu şarkı kesinlikle çalma listenize girmeli.
Sonuç
Teya Dora’nın Moje More şarkısı, hem melodisi hem de sözleriyle iz bırakmayı başarıyor. Eğer siz de müziğin derin anlamlar taşımasını önemsiyorsanız, bu şarkının Türkçe çeviri sözleriyle daha da anlam kazandığını fark edeceksiniz. Bu şarkı, sadece kulağa değil, ruha da hitap ediyor.