Adele, duyguların sesi haline gelen güçlü vokali ve yürek burkan sözleriyle müzik dünyasının en etkileyici sanatçılarından biri olmayı başardı. 2011 yılında yayımlanan “Set Fire To The Rain”, onun en çok ses getiren parçalarından biri olarak hafızalarda yer etti. Şarkının hem sözleri hem de ruhu, bir aşkın en güzel ve en yıkıcı yanlarını gözler önüne seriyor.
Peki “Adele Set Fire To The Rain Türkçe çeviri şarkı sözleri” ne anlatıyor? Bu yazımızda şarkının anlamına, duygusal derinliğine ve çeviri sözlerine birlikte göz atıyoruz.
İngilizce Şarkı Sözü (Orijinal) | Türkçe Şarkı Sözü (Çeviri) |
[Verse 1] | [Bölüm 1] |
I let it fall, my heart | Bıraktım düşsün, kalbimi |
And as it fell, you rose to claim it | Ve o düşerken, sen onu sahiplenmek için ortaya çıktın |
It was dark, and I was over | Her şey karanlıktı ve ben bitmiştim |
Until you kissed my lips and you saved me | Sen dudaklarımı öpüp beni kurtarana dek |
My hands, they were strong | Ellerim, onlar güçlüydü |
But my knees were far too weak | Ama dizlerim fazlasıyla güçsüzdü |
To stand in your arms | Kollarında ayakta durmaya |
Without falling to your feet | Ayaklarına kapanmadan |
[Pre-Chorus] | [Nakarat Öncesi] |
But there’s a side to you | Ama senin bir yüzün var ki |
That I never knew, never knew | Hiç bilmediğim, hiç bilmediğim |
All the things you’d say | Söylediğin onca şey |
They were never true, never true | Hiçbir zaman doğru değildi, doğru değildi |
And the games you’d play | Ve oynadığın oyunları |
You would always win, always win | Hep sen kazanırdın, hep sen kazanırdın |
[Chorus] | [Nakarat] |
But I set fire to the rain | Ama ben yağmuru ateşe verdim |
Watched it pour as I touched your face | Yüzüne dokunurken boşanmasını izledim |
Well, it burned while I cried | Ve o, ben ağlarken yandı |
‘Cause I heard it screamin’ out your name | Çünkü onun senin adını haykırdığını duydum |
Your name | Senin adını |
[Verse 2] | [Bölüm 2] |
When I lay with you | Seninle uzandığımda |
I could stay there, close my eyes | Orada kalabilir, gözlerimi kapayabilirdim |
Feel you here forever | Seni sonsuza dek burada hissedebilirdim |
You and me together, nothing is better | Sen ve ben birlikte, bundan daha iyisi yok |
[Pre-Chorus] | [Nakarat Öncesi] |
‘Cause there’s a side to you | Çünkü senin bir yüzün var ki |
That I never knew, never knew | Hiç bilmediğim, hiç bilmediğim |
All the things you’d say | Söylediğin onca şey |
They were never true, never true | Hiçbir zaman doğru değildi, doğru değildi |
And the games you’d play | Ve oynadığın oyunları |
You would always win, always win | Hep sen kazanırdın, hep sen kazanırdın |
[Chorus] | [Nakarat] |
But I set fire to the rain | Ama ben yağmuru ateşe verdim |
Watched it pour as I touched your face | Yüzüne dokunurken boşanmasını izledim |
Well, it burned while I cried | Ve o, ben ağlarken yandı |
‘Cause I heard it screamin’ out your name | Çünkü onun senin adını haykırdığını duydum |
Your name | Senin adını |
I set fire to the rain | Yağmuru ateşe verdim |
And I threw us into the flames | Ve ikimizi de alevlerin içine attım |
When we fell, somethin’ died | Düştüğümüzde bir şeyler öldü |
‘Cause I knew that that was the last time | Çünkü biliyordum ki bu son seferdi |
The last time | Son seferdi |
[Bridge] | [Köprü] |
Sometimes, I wake up by the door | Bazen kapının önünde uyanıyorum |
That heart you caught must be waitin’ for you | O yakaladığın kalp seni bekliyor olmalı |
Even now, when we’re already over | Şimdi bile, biz çoktan bitmişken |
I can’t help myself from lookin’ for you | Kendimi seni aramaktan alıkoyamıyorum |
[Chorus] | [Nakarat] |
I set fire to the rain | Yağmuru ateşe verdim |
Watched it pour as I touched your face | Yüzüne dokunurken boşanmasını izledim |
Well, it burned while I cried | Ve o, ben ağlarken yandı |
‘Cause I heard it screamin’ out your name | Çünkü onun senin adını haykırdığını duydum |
Your name | Senin adını |
I set fire to the rain | Yağmuru ateşe verdim |
And I threw us into the flames | Ve ikimizi de alevlerin içine attım |
When we fell, somethin’ died | Düştüğümüzde bir şeyler öldü |
‘Cause I knew that that was the last time | Çünkü biliyordum ki bu son seferdi |
The last time | Son seferdi |
[Outro] | [Bitiş] |
Oh | Oh |
Oh, no | Oh, hayır |
Let it burn | Bırak yansın |
Oh | Oh |
Let it burn | Bırak yansın |
Let it burn | Bırak yansın |
[Produced by Fraser T. Smith] | [Prodüktör: Fraser T. Smith] |
Şarkının Anlamı: Yağmura Ateş Yakmak
Adele’in bu şarkısı, yalnızca bir aşk hikâyesini değil, aynı zamanda hayal kırıklığını, özlemi ve kabullenememeyi anlatıyor. “Yağmura ateş yakmak”, imkânsız bir şeyi başarmaya çalışmanın ya da içindeki yangını söndürmek isterken daha da alevlendirmenin metaforu.
Şarkının Öne Çıkan Çeviri Sözleri
- “Kalbimi düşürdüm, sen sahiplenmek için doğruldun.”
- “Kollarında durmaya çalıştım, ama dizlerim çok zayıftı.”
- “Yağmura ateş verdim, yüzüne dokunurken izledim.”
- “Adını haykırdığını duydum, ağlarken yandım.”
- “Son kezdi, çünkü bir şeyler öldü o an.”
Duygusal Bir Yolculuk
Adele Set Fire To The Rain Türkçe çeviri şarkı sözleri, özellikle duygusal çöküş yaşayan ya da geçmiş bir aşka takılı kalan dinleyiciler için büyük bir teselli. Şarkı, hem bir vedanın hem de içsel bir uyanışın sembolü.
Neden Bu Şarkı Hâlâ Çok Dinleniyor?
- Evrensel duygulara hitap ediyor.
- Sözleri sade ama derin.
- Adele’in vokaliyle birleşince daha etkileyici hale geliyor.
Sonuç: Adele’in Sesiyle Gelen Kabulleniş
“Set Fire To The Rain”, her dizesiyle bir iç hesaplaşmayı anlatıyor. Türkçe çeviri şarkı sözleri, orijinal ruhunu kaybetmeden duyguyu yansıtmada oldukça başarılı. Adele, sadece bir şarkı değil, bir duygu deneyimi sunuyor. Ve bizlere diyor ki: “Bazen ağlasan da, içindeki yangını sen söndürmelisin.”