Müzik, sadece kulağa hitap etmekle kalmaz; kalbe de dokunur. Özellikle etnik müzikler ve halk ezgileri, insanın iç dünyasında derin izler bırakır. Son dönemlerde adını sıkça duyduğumuz “Ay Dilberé”, bu etkiyi yaratan parçalardan biri. Peki bu gizemli ve büyüleyici eserin Türkçe çeviri şarkı sözleri ne anlatıyor? İşte detaylar…
Ay Dilberé Nedir, Hangi Dile Aittir?
“Ay Dilberé”, kökeni Kürtçeye dayanan bir halk ezgisidir. “Dilberé” kelimesi, sevilen kişi, sevgili anlamına gelirken; “Ay” ifadesi, ona seslenişi yansıtır. Yani “Ey sevgili” ya da “Güzel sevgilim” şeklinde yorumlanabilir. Bu nedenle şarkı, hem aşkı, hem de özlemi derin bir şekilde işler.
Ay Dilberé Türkçe Çeviri Şarkı Sözleri
Aşağıda, “Li Baxê Min Bû Zivistan” adlı eserin sözlerini hem Kürtçe hem de Türkçe çevirisiyle, anlam bütünlüğünü koruyarak ve dil bilgisi kurallarına uygun şekilde tablo halinde bulabilirsin:
Kürtçe Sözler | Türkçe Çevirisi |
---|---|
Li baxê min bû zivistan | Bahçemde kış oldu |
Ay dîlberê dem gulîstan | Ey sevgili, vakit gülistan vaktidir |
Li baxê min bû zivistan | Bahçemde kış oldu |
Wey dîlberê dem gulîstan | Ey sevgili, vakit gülistan vaktidir |
Ay dîlberê dem gulîstan | Ey sevgili, vakit gülistan vaktidir |
Çilmisî gul, bax û bostan | Güller solmuş, bağlar ve bahçeler kurumuş |
Wêran ezim malêm xirab | Harabeyim, evim yıkık dökük |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Tu him gul î him rihan î | Sen hem gülsün hem reyhan |
Tu him derd î him derman î | Sen hem derdin hem dermanınsın |
Tu him gul î him rihan î | Sen hem gülsün hem reyhansın |
Tu him derd î him derman î | Sen hem derdin hem dermanınsın |
Tu him derd î him derman î | Sen hem derdin hem dermanınsın |
Him hekîm î him Loqman î | Hem hekimsin hem Lokman’sın |
Wêran ez im malêm xirab | Harabeyim, evim virane |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Ax dilberê de tu zanî | Ah sevgili, sen de bil ki |
Kulîlk vebûn li çîya û banî | Menekşeler açtı dağda ve yamaçta |
Ax dilberê de tu zanî | Ah sevgili, sen de bil ki |
Kulîlk vebûn li çîya û kanî | Menekşeler açtı dağda ve pınarda |
Kulîlk vebûn li çîya û banî | Menekşeler açtı dağda ve yamaçta |
Bilbil pirskir Feqî kanê | Bülbül sordu: “Feqî nerede?” |
Wêran ezim malêm xirab | Harabeyim, evim yıkık dökük |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Sibhan ji navê te ra tenê | Sübhan (Allah), sadece senin adınla anılsın |
Xalek ji xala gerdenê | Ben, boynundaki bene kurban olayım |
Sibhan ji navê te ra tenê | Sübhan (Allah), sadece senin adınla anılsın |
Xalek ji xala gerdenê | Ben, boynundaki bene kurban olayım |
Xalek ji xala gerdenê | Ben, boynundaki bene kurban olayım |
Te ez dîn kirim beram dinê | Senin için dinimi başka bir dine değiştim |
Wêran ez im malêm xirab | Harabeyim, evim virane |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Ay dîlberê ne menale | Ey sevgili, üzülme |
Feqîyê Teyran êdî kal e | Feqiyê Teyran artık yaşlandı |
Nexweşekî pir bêhal e | Hastalığı çok, hâli yok |
Şarkının Duygusal Yönü
Bu ezgi, sadece anlamı değil, aynı zamanda melodisiyle de dinleyeni içine çeker. Hüzünlü bir aşk hikayesi, kelimelere dökülmüş gibidir. Sözleri dinlediğinizde ya da okuduğunuzda, kendinizi bir anda o duygunun içinde bulursunuz.
Neden Bu Kadar Sevildi?
“Ay Dilberé Türkçe çeviri şarkı sözleri” araması, son zamanlarda oldukça popüler hale geldi. Bunun en büyük nedeni, şarkının duygusal yoğunluğu ve sosyal medyada sıkça paylaşılmasıdır. Ayrıca pek çok sanatçının bu ezgiye yaptığı farklı yorumlar da parçayı gündemde tutuyor.
Sonuç: Müzikte Evrensel Bir Dil
Ay Dilberé, bir kez dinlendiğinde unutulmayan nadir eserlerden biridir. Şarkının Türkçe çevirisi, bu ezgiyi daha geniş bir kitleye ulaştırırken, duygusunu da başarılı bir şekilde yansıtır. Eğer siz de müzikte anlam ve his arıyorsanız, bu şarkıya kulak verin ve sözlerini keşfedin.