Rels B ve J Abecia’nın iş birliğiyle ortaya çıkan “Te Regalo“, duygusal derinliği ve samimi sözleriyle dinleyicilere etkileyici bir müzik deneyimi sunuyor. Bu parça, birine duyulan derin sevgi ve bağlılığı anlatan sözleriyle dikkat çekiyor. Sanatçılar, aşkın gücünü ve bir ilişkiye adanmışlığı vurgulayan bir atmosfer yaratıyorlar. “Te Regalo”, sadece bir şarkı değil, aynı zamanda duygusal bir yolculuğa davet niteliğinde.
Rels B, J Abecia – Te Regalo İspanyolca – Türkçe Çeviri Şarkı Sözleri
İspanyolca | Türkçe Çeviri |
---|---|
Te regalo mis ojos si un día no puedes ver más allá del sol | Eğer bir gün güneşin ötesini göremezsen, sana gözlerimi veririm. |
Te regalo mi tiempo y sé que de todas no hay mejor inversión | Sana zamanımı veririm, çünkü biliyorum ki en iyi yatırım sensin. |
Tú llegaste a mi vida y sacaste dentro ‘e mí mi mejor versión | Sen hayatıma girdin ve içimdeki en iyi halimi ortaya çıkardın. |
No tengo miedo de decir al mundo que te quiero | Tüm dünyaya seni sevdiğimi söylemekten korkmuyorum. |
Todo lo que yo vi romperse ella con un soplo vuelve a arreglar | Kırıldığını gördüğüm her şeyi, o bir nefeste yeniden onarıyor. |
Tú llegaste a mi vida y yo que ya no brillaba he vuelto a brillar | Sen hayatıma girdin ve artık parlamayan ben, yeniden parlamaya başladım. |
Solo cuando se acabe el mundo es que nuestra historia tendrá un final | Ancak dünya bittiğinde bizim hikâyemiz de son bulur. |
Mi niña, te adoro, se pasa el tiempo cuando me mira’ | Küçüğüm, sana tapıyorum. Bana baktığında zaman geçip gidiyor. |
Prométeme que nunca te irá’ de mi vida | Söz ver, hayatımdan asla gitmeyeceksin. |
Si me pide’ la’ estrella’ te vuelco el cielo | Eğer yıldızları istersen, sana gökyüzünü sererim. |
Ya no tengo miedo de que sea’ mi niña | Senin olmaktan korkmuyorum artık, benim küçük kızım. |
Como tú no hay dos | Senin gibi biri yok. |
Llegaste a mi vida y cambió mi suerte | Hayatıma girdin ve şansım değişti. |
Me enseñaste a mirar donde en verdad tengo que mirar | Gerçekten nereye bakmam gerektiğini öğrettin. |
Aprendí a querer, a no juzgar tanto a la gente | Sevmeyi ve insanları yargılamamayı öğrendim. |
De todos mis errores saqué algo bueno al final | Tüm hatalarımdan sonunda iyi bir şey çıkardım. |
Tú mi bandida, yo tu bandido | Sen benim asi kızım, ben senin asi çocuğunum. |
Donde vaya’, ma, yo te sigo | Nereye gidersen git, ben senin peşindeyim. |
Nadie te mira como te miro | Kimse sana benim baktığım gibi bakamaz. |
Ni te cuida como te cuido | Kimse sana benim kadar iyi bakamaz. |